600 TL ve üzeri alışverişlerinizde kargo bedava!
Lehçe İçi Aktarma Yöntemleri - Ümit Eker | Yeni ve İkinci El Ucuz Kita
%10 indirimli

Lehçe İçi Aktarma Yöntemleri; Eski Türkiye Türkçesi - Türkiye Türkçesi Örneği

Eski Türkiye Türkçesi - Türkiye Türkçesi Örneği

ISBN / BARKOD : 9786059100366
Üretici : Kesit Yayınları
Yazar : Ümit Eker
Sayfa Sayısı : 318
Konu Edebiyat / Dil - Gramer
Dil, kendine özgü bir sistemi olan ve bu sistem çerçevesinde, oluştuğu günden beri sürekli olarak gelişen ve değişen canlı bir varlıktır. Bu gelişim ve değişimler daha çok coğrafi özellikler, komşu dillerin etkisi, kültürel Yazının devamı...
Kargo Ücreti : 65,00 TL
Liste Fiyatı : 314,00
Kitapsahaf Fiyatı : 282,60
Kazancınız : 31,40

Ürün Özellikleri

Stok Kodu

9786059100366

Boyut

165-235-0

Sayfa Sayısı

318

Basım Yeri

İstanbul

Basım Tarihi

2015-04-01

Kapak Türü

Karton

Kağıt Türü

2.Hamur

Dili

Türkçe
Dil, kendine özgü bir sistemi olan ve bu sistem çerçevesinde, oluştuğu günden beri sürekli olarak gelişen ve değişen canlı bir varlıktır. Bu gelişim ve değişimler daha çok coğrafi özellikler, komşu dillerin etkisi, kültürel başkalaşmalar, din değişikliği vb. nedenlerle olabilmektedir. Esasen dünya üzerinde geçmişten bugüne değişmemiş, sabit kalmış hiçbir dil bulunmamaktadır. Dilin bu devingen özelliği, özellikle tarihî metinlerin bugünün okurlarına aktarılmasını, diğer bir deyişle dil dönüştürmesini çok hassas bir faaliyet hâline getirmektedir. Batı'da çeviri ve çeviri bilim literarüründe "İng. intralingual translation" terimiyle ifade edilen bu faaliyet, Türkiye Türkolojisinde çoğunlukla kuramsal temelleri olan bilimsel bir faaliyet olarak algılanmamaktadır; bu nedenle yapılan aktarmalar çoğunlukla sezgiye dayalı olarak yapılagelmiştir. Bu aktarma faaliyetlerinde konunun bir uzmanlık işi olabileceği çoğunlukla düşünülmemiş ve bunun sonucunda aradan geçen zaman diliminde dildeki fonetik, morfolojik ve söz dizimi farklılıkları aktarıma yansıtılamamıştır. Bu kitap, "aktarma" meselesinin kuramsal altyapısının oluşturulmasına katkı sunmayı amaçlamaktadır. Bu yapılırken öncelikle çeviri ve çeviri bilimi literatüründeki birikimden de yararlanılmış ve bundan hareketle aktarma yöntemleri geliştirilmeye çalışılmıştır. İster tarihî metinlerin aktarımında olduğu gibi art zamanlı ister de günümüzde özel bir alan için yazılmış bir metni hedef okur kümesinin diline aktarmada olduğu gibi eş zamanlı olsun, aktarma faaliyeti bilimsel ölçütlerle gerçekleştirilmelidir.
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.


Yorum yaz
Maximum Kart Taksitli
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
2
155,43   
310,86   
3
108,33   
324,99   
4
84,78   
339,12   
5
70,65   
353,25   
6
61,23   
367,38   
7
54,50   
381,51   
8
49,46   
395,64   
9
45,53   
409,77   
Kapat